Once we dreamt that we were strangers.
We wake up to find that we were dear to each other.

--Tagore, ''Stray Birds''

 

the night.JPG

她想起來了,第一次夢見你的時候,已經是離別很久之後。
在夢裡眼神交錯的你認不出他來。醒來之後,因為再見面的微笑很快就被濃濃的哀傷掩埋。

泰戈爾的這兩句話,她看到的時候笑了。大概是因為現實落差帶來的諷刺。

If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
幸好不為你停下生活的腳步。不為了你錯過美好。
而我也從不認為誰應該為了一個不愛自己的人,錯失了再愛的機會勇氣。


黑色點點

說完以後幾天,她說又夢見你了。

這次卻是個相反地夢,夢裡,你是一直想著她念著她。
或許是她心底深切的妄想。或許是僅僅如此一場夢也能夠讓她心安。

幸好只是夢。幸好你不是真正出現打亂了生活。
而夢的餘溫殘像也正好足以讓她感覺溫暖安慰,像是,沒有白白走了一遭。


Posted by cambrian at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(10)